jueves, 17 de mayo de 2007

Frases de película - 1º Entrega

Cuando miro una película intento extraer de ella una frase para guardarla en mi memoria, después de terminar de verla.
Nunca supe bien para qué hacía eso, me parecía interesante. Aún sigo sin saberlo, pero por lo menos lo voy a usar para ponerlo en el blog.
Así que acá va la primer entrega. Y espero comentarios.

Una mente brillante (A beautiful mind)


El profesor Nash le dice a su novia que no tiene la absoluta certeza de estar enamorado porque no puede demostrarlo científicamente. Ella le responde que es algo que se siente, no hace falta una comprobación matemática irrefutable para eso, sólo se siente. Este diálogo ha aliviado a más de un corazón perturbado... Es genial, en mi humilde opinión.

Nash: Alicia, does our relationship warrant long-term commitment? I need some kind of proof, some kind of verifiable, empirical data.
Alicia: I'm sorry, just give me a moment to redefine my girlish notions of romance.
Alicia: How big is the universe?
Nash: Infinite.
Alicia: How do you know?
Nash: I know because all the data indicates it's infinite.
Alicia: But it hasn't been proven yet.
Nash: No.
Alicia: You haven't seen it.
Nash: No.
Alicia: How do you know for sure?
Nash: I don't, I just believe it.
Alicia: It's the same with love I guess.
------------------------------------------------------------------------------------------------

Mi nombre es Sam (I am Sam)

Esta película es imperdible: la historia, las actuaciones, la música... Me gusta este diálogo porque es una representación de lo que realmente es el amor por otra persona. La hija de Sam está aprendiendo a leer y ya lee mejor que el padre, pero cuando está con él hace como que no lee bien para que el padre no se sienta mal. Entonces Sam le dice que lo hace feliz escucharla leer mejor que él.
Lucy: I won't read the word!
Sam: I'm your father and I'm telling you to read the word. Cause I can tell you to because I'm your father.
Lucy: I'm stupid.
Sam: You are not stupid!
Lucy: Yes, I am.
Sam: No, you are not stupid 'cause you can read that word.
Lucy: I don't wanna read it if you can't.
Sam: No, because it makes me happy! It makes me happy hearing you read. Yeah, it makes me happy when you're reading.
Lucy: [Lucy reads again]
------------------------------------------------------------------------------------------------

Forrest Gump

Cuando Forrest está esperando el micro que lo llevaría a la casa de Yenny, está hablando con un hombre y le dice lo que siempre le dijo la madre a él: “la vida es como una caja de chocolates, nunca sabes lo que te tocará”. Si bien discrepo un poco con la analogía propuesta, porque el azar está siempre presente en nuestras vidas, pero uno tiene que hacer lo posible para armarse su propio camino, me quedó grabada esta frase porque en cierto punto es cierto y, además, es tan buena la película y la caracterización del personaje, que le da a la frase una tonalidad diferente, que no la tendría si fuera entre otras dos personas cualesquiera.

Forrest Gump: Mama always said life was like a box a chocolates, never know what you're gonna get.

------------------------------------------------------------------------------------------------

All the king´s men

Cuando el “colaborador” del gobernador tiene que pedirle un favor a un amigo suyo (dirigir un nuevo hospital), para beneficiar al mandatario, le dice que sabe que va a decir que sí porque su debilidad es que cuando ve algo que está mal, necesita hacer algo para arreglarlo. Ante la pregunta de por qué eso es una debilidad, la respuesta es “porque te hace hacer cosas que no querés hacer”... Para pensarlo.

Adam Stanton: What is my weakness?
Jack Burden: You can't look at something that's broke without having to fix it.
Adam Stanton: Why is that a weakness? WHY IS THAT A WEAKNESS?
Jack Burden: It makes you do things you don't wanna do.

7 comentarios:

Mr. Verloc dijo...

La verdad es que los dialogos son un poco sensibleros y melosos; yo prefiero el de Borat:
-My name is Borat, I like you, I like sex. Is nice!

Mr. Verloc dijo...

Me acorde de dialogos de Brandoni:
-¡¿Cómo podés salir con un pelado?!
de la película "El verso"

Dr. John Wolfskehl dijo...

Buenísimo aporte. Además... no la vi a la película, pero si tiene ese comentario voy a verla, y pronto, no vaya a ser cosa que me quede pelado. Sería muy tarde ya para verla.

Dr. John Wolfskehl dijo...

Encima que tengo mucho trabajo, ahora estoy engripado. Este blog se está estancando un poco. En junio cambiaremos la estrategia...

Anónimo dijo...

Me parece cualquiera pretender que, cortando y pegando diálogos en inglés este blog adquiera un no se que...

Dr. John Wolfskehl dijo...

Sr. Anónimo: en primer lugar le aclaro que este blog no pretende adquirir absolutamente nada. Y en segundo lugar que los diálogos están en inglés porque fue cómo los encontré en internet.

Unknown dijo...

En la introducción del post, el autor dice no saber como o a partir de que momento se le ocurrió empezar a esforzarse por extraer "la frase" de cada película que veía.
Hace un tiempo (mucho) recuerdo haber leído en la revista Caras una entrevista al Sr. Alejandro Romay que afirmaba hacer esto en forma sistematica, incluso anotandolas en una especie de fichero.

Será un caso de "descubrimiento simultaneo"? Será una enfermedad contagiosa?